「プレゼンする」は英語で何という?最適表現5つとその留意点を知ろう。
「プレゼンする」を英語で表現するには、実はさまざまな表現があります。それぞれニュアンスや使用シーンが異なるため、適切な選択が重要です。以下に5つの表現とその留意点を示します。
1. Give a presentation
例文: I will give a presentation on our new project tomorrow.
意味: プレゼンテーションを行う、正式な場で使用する一般的な表現。
留意点:
- 「give」を使用することで、話し手が情報を提供することを強調します。
- フォーマルなビジネス環境や学術的な場面で適切です。
2. Deliver a presentation
例文: She delivered a very compelling presentation at the conference.
意味: プレゼンを「提供する」「届ける」というニュアンス。
留意点:
- 聴衆にしっかりと内容を伝えることにフォーカスしています。
- 「give」よりもフォーマルで、重要性が高い場面で使われることが多いです。
3. Make a presentation
例文: He made a presentation on the quarterly financial results.
意味: プレゼンを「作成して発表する」というニュアンス。
留意点:
- 「make」は準備から実行までのプロセスを暗示します。
- ビジネスやカジュアルな環境のどちらでも使えますが、少しフレンドリーな響きがあります。
4. Present (something)
例文: They presented their findings to the board members.
意味: 特定のアイデアや情報を「提示する」「発表する」。
留意点:
- 動詞「present」を使うことで簡潔で直接的な表現になります。
- 内容そのものを重視する場合に使用され、スライドや資料を補助的に使うシーンに適します。
5. Pitch (an idea/product)
例文: We need to pitch our idea to potential investors.
意味: 特にビジネスで、提案や製品を売り込むためのプレゼン。
留意点:
- 売り込みや説得が目的のプレゼンに適しています。
- フォーマルさは状況によりますが、ビジネスに特化した場面で多く使われます。
まとめ
- フォーマルさや目的に応じて適切な表現を選びましょう。
- たとえば、学術的なプレゼンでは give a presentation または deliver a presentation、ビジネスの売り込みでは pitch が最適です。
- カジュアルなニュアンスでは make a presentation を選んでもよいでしょう。
どの表現を使うべきか迷った場合、その場のトーンや聴衆の期待を考慮してください。
こちらも見てみる➡英語のプレゼン直前5日間の技術
この記事の筆者
Lio(りお) キャリアコンサルタント・SEOライター/実績のある日本の国家資格キャリアコンサルタント&行動心理士。大手日系&外資系の会社で人事(HR)歴25年。海外で人事関係の学位取得(Professional diploma)。自らも転職4回&外資系含む大手200社受験経験有り、日本の転職市場を肌で経験。海外子女でありTOEIC900点台をキープ。越境して働く!英語を活かして働く皆様向けにキャリアメディアとレッスンでご支援しております。